On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]
АвторСообщение
moderator


Сообщение: 439
Зарегистрирован: 06.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.13 10:53. Заголовок: Анатомия фраз


Интересный материал, мимо которого не смог пройти.

"Эти фразы мы ежедневно используем в речи, совсем не задумываясь об их изначальном значении и происхождении. Почему летают “как фанера” да еще и над Парижем? Кто такая “тихая сапа”? И собственно, почему успешное дело обязательно “должно выгореть”? Всему есть историческое или лингвистическое объяснение. За каждым оборотом стоит либо значимое событие, либо реалии прошлого, либо вышедшее из употребления значение слова…

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 17 [только новые]


moderator


Сообщение: 440
Зарегистрирован: 06.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.13 10:54. Заголовок: Дойти до ручки… В Д..


Дойти до ручки…

В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 441
Зарегистрирован: 06.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.13 10:55. Заголовок: Закадычный друг Ста..


Закадычный друг

Старинное выражение «залить за кадык» означало «напиться», «выпить спиртного». Отсюда образовался фразеологизм «закадычный друг», который сегодня употребляется для обозначения очень близкого друга.


Всыпать по первое число

В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. Именно так возникло выражение «всыпать по первое число».



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 442
Зарегистрирован: 06.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.13 11:08. Заголовок: Попасть впросак Про..


Попасть впросак

Просаком раньше назывался специальный станок для плетения канатов и верёвок. Он имел сложную конструкцию и настолько сильно скручивал пряди, что попадание в него одежды, волос, бороды могло стоить человеку жизни. Именно от подобных случаев произошло выражение «попасть впросак», что сегодня означает оказаться в неловком положении.


Последнее китайское предупреждение

В 1950—1960-х годах американские самолёты нередко нарушали воздушное пространство Китая с целью разведки. Китайские власти фиксировали каждое нарушение и всякий раз высылали по дипломатическим каналам «предупреждение» США, хотя никаких реальных действий за ними не следовало, а счёт таким предупреждениям вёлся на сотни.



Такая политика стала причиной появления выражения «последнее китайское предупреждение», означающего угрозы без последствий.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 443
Зарегистрирован: 06.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.13 11:12. Заголовок: Вешать собак Когда ..


Вешать собак

Когда человека порицают, обвиняют в чём-нибудь, можно услышать выражение: «На него вешают собак». На первый взгляд, эта фраза абсолютно нелогична. Однако она связана вовсе не с животным, а с другим значением слова «собака» — репей, колючка — теперь почти не употребляемым.


Тихой сапой

Слово “sape” в переводе с французского означает «мотыга». В 16-19 веках термином «сапа» у нас обозначали способ отрытия траншеи, рва или тоннеля для приближения к укреплениям.



В подкопы к стенам замков иногда закладывали бомбы из пороха, а специалисты, обученные это делать, получили название сапёров. А от скрытного рытья подкопов произошло выражение «тихой сапой», которое сегодня употребляют для обозначения осторожных и незаметных действий.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 444
Зарегистрирован: 06.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.13 11:36. Заголовок: Дело выгорело Раньш..


Дело выгорело

Раньше если судебное дело исчезало, то человеку нельзя было предъявить законное обвинение. Дела нередко сгорали: либо от пожара в деревянных зданиях судов, либо от умышленного поджога за взятку. В таких случаях обвиняемые говорили: «Дело выгорело». Сегодня это выражение используется, когда мы говорим об удачном завершении крупного начинания.


Большая шишка

Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли шишкой. Это перешло в выражение «большая шишка» для обозначения важного человека.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 445
Зарегистрирован: 06.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.13 11:43. Заголовок: Уйти по-английски К..


Уйти по-английски

Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»).



Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.

_______________________________

Голубая кровь

Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки.

В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.



_________________________________

И ежу понятно

Источник выражения «И ежу понятно» — стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей.

В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.



__________________________________

Перемывать косточки

У православных греков, а также некоторых славянских народов существовал обычай вторичного захоронения — кости покойника изымались, промывались водой и вином и укладывались обратно. Если же труп находили неистлевшим и вздутым, это означало, что при жизни данный человек был грешником и на нём лежит проклятье — выходить ночью из могилы в виде упыря, вампира, вурдалака и губить людей. Таким образом, обряд перемывания косточек был нужен, чтобы убедиться в отсутствии такого заклятья.



_____________________________________

Не мытьём, так катаньем

В старину деревенские женщины после стирки «катали» бельё с помощью специальной скалки. Хорошо прокатанное белье оказывалось выжатым, выглаженным и чистым, даже если стирка была не очень качественной.

_____________________________

Газетная утка

В одной из газет более чем столетий давности рассказывалось, что известный бельгийский юморист Корнелиссен вздумал поиздеваться над легковерием публики и напечатал в журнале такую заметку:

«Прожорливость уток известна, но она наиболее явствует из следующего случая. Один ученый купил 20 уток и тотчас приказал изрубить одну из них, с перьями и костями, в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц.

Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой, потом с третьей, четвертой и так далее, пока осталась только одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг».

Журнал напечатал этот бред, другие перепечатали, и несколько дней все только и говорили, что о прожорливости уток. Только после того, как автор сам раскрыл секрет «научного опыта», стало ясно, что случилось. С этих пор всякая ложь в печати стала именоваться уткой.



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 446
Зарегистрирован: 06.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.13 12:20. Заголовок: Козёл отпущения По..


Козёл отпущения

По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа. Затем козла уводили в Иудейскую пустыню и отпускали. Отсюда произошло выражение «козёл отпущения».



____________________________________________

"Сморозить глупость"

Это выражение появилось благодаря господам гимназистам. Дело в том, что слово “морос” в переводе с греческого как раз и обозначает “глупость”.

Преподаватели так и говорили нерадивым ученикам, когда они от незнания урока начинали нести околесицу: “Вы морос несете”. Потом слова были переставлены - и получилось, что от незнания гимназисты “глупость морозили”.

______________________________________

"Наставить рога"

„ Мужьям, с женами которых император имел любовную связь, разрешалось охотиться в зверинце императора, где тот держал множество экзотических зверей „
Происхождение этого выражения очень древнее.



Во времена правления императора Комнина Андроника (древняя Византия) было в обиходе такое правило: тем мужьям, с женами которых император имел любовную связь, разрешалось охотиться в зверинце императора, где тот держал много экзотических зверей. И надо сказать, эта привилегия тогда пользовалась большим спросом. Так вот, ворота домов, где жили такие семьи, украшали оленьими рогами - признаком особой почести.

_____________________________

"Жив Курилка"

В старину на Руси была такая игра: все садились в круг, кто-то зажигал лучину - и потом ее передавали по кругу из рук в руки. При этом все присутствующие напевали песенку: “Жив, жив Курилка, жив, не умер...”.




И так пока лучина горит. Тот, у кого в руках лучина гасла, проигрывал.

С тех пор это выражение стало применяться к тем людям, а иногда и вещам, которые уже давно, казалось бы, должны исчезнуть, но вопреки всему продолжали существовать.

______________________________________

"И доказывай, что ты не верблюд"

Эта фраза стала очень популярной после выхода в свет очередной серии кабачка “Тринадцать стульев”. Там была миниатюра, где пан Директор беседует с паном Гималайским по поводу привезенного недавно в цирк верблюда.



В сопроводительных документах было написано: “Направляем в ваш цирк двугорбого верблюда и гималайского”, т.е. фамилия пана Гималайского была написана с маленькой буквы. Боясь бюрократических проверок, пан Директор требует справку от пана Гималайского, о том, что тот не является на самом деле верблюдом.

Это настолько ярко высмеивало роль бюрократической машины в нашей стране, что выражение очень быстро пошло в народ и стало популярным.

Теперь мы так говорим, когда у нас требуют доказательства очевидных вещей.

_________________________________________

"Не в своей тарелке"

По-французски “асьет” - это и тарелка, и настроение, состояние.

Рассказывают, что в начале XIX века некий переводчик, делая перевод французской пьески, фразу "приятель, ты не в духе" перевёл как "ты не в своей тарелке".




Александр Сергеевич Грибоедов, бывший заядлым театралом, разумеется, не мог пройти мимо столь блистательного ляпа и вложил безграмотную фразу в уста Фамусова: "Любезнейший! Ты не в своей тарелке. С дороги нужен сон".
С лёгкой руки Александра Сергеевича безумная фраза обрела смысл и надолго прижилась в русском языке.

_________________________________________

Пролететь, как фанера над Парижем

В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полет над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб.

После чего известный меньшевик Мартов писал в “Искре”, что “царский режим летит к своей гибели так же быстро, как г-н Фаньер над Парижем”.



Русский человек воспринял данную сентенцию несколько иначе, изменив фамилию иностранного авиатора на фанеру. Отсюда пошло выражение: “пролететь, как фанера над Парижем”.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 447
Зарегистрирован: 06.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.13 15:56. Заголовок: ”Дать добро” В доре..


”Дать добро”

В дореволюционной азбуке буква “Д” называлась “добро”. Флаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота имеет значение “да, согласен, разрешаю”. Именно это стало причиной возникновения выражения “дать добро”. Производное от этого выражение “Таможня даёт добро” впервые появилось в фильме “Белое солнце пустыни”.

_______________________________


Гвоздь программы

Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение «гвоздь программы».



____________________________________


Подложить свинью

Выражение «подложить свинью» (кому-либо) означает “устроить крупную неприятность”. Любопытно, что в немецком языке идиоматическое выражение «иметь свинью» означает «везение». «Эр хат швайн» («он имеет свинью») – ему везет.



Интересным для объяснения оборота «подложить свинью» может считаться и эпизод из книги Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» о хитрости, к которой прибег брат Жан, готовясь к битве с колбасами. Повторив уловку древних греков при осаде Трои (см. «Дары данайцев»), он приказал соорудить огромную свинью и вместе с поварами спрятался внутри нее. В решающую минуту предводительствуемые братом Жаном повара выскочили из укрытия и обратили ошеломленного противника в бегство.

Впрочем, следует сказать, что объяснения эти не могут быть признаны бесспорными. Не исключена возможность, что основанием для них послужило непобедимое отвращение некоторых восточных народов (в частности, татар) к свиному мясу.



Магометанин, которому «подложили свинью» за трапезой, то есть угостили обманным способом свининой, приходил в величайший гнев и чуть ли не заболевал. Весьма вероятно, что наше выражение пошло отсюда.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 448
Зарегистрирован: 06.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.13 17:05. Заголовок: Шапками закидаем ..


Шапками закидаем


Сейчас мы употребляем это выражение для характеристики развязного, самодовольного бахвальства по отношению к противнику, неоправданной бравады. Такое значение выражение приобрело совсем недавно.
В начале русско-японской войны 1904-1905 годов русская черносотенно-националистическая пресса потешалась над японскими войсками, уверяя народ, что русская армия легко одолеет своего врага. Полная неподготовленность к войне царских генералов, их неспособность использовать боевую доблесть русских солдат и моряков, а главное, политическая и экономическая отсталость России привели ее к поражению. И тогда-то слова "шапками закидаем" сделались ироническим определением глупой самонадеянности.

_____________________________________


Отложить в долгий ящик

Есть предположение, будтo это словосочетание, означающее «дать делу длитeльную отсрочку», «надолго зaдeржaть его решение», возникло еще в Московской Руси, триста лет назад. Царь Алексей, отец Пeтрa I, приказал в селе Коломенском перед своим дворцом установить длинный ящик, куда всякий мог бы опустить свoю жалобу. Жалобы опускались, нo дождаться решения было очень нелегко; чaстo до того проходили месяцы и годы. Народ переименовал этот «длинный» ящик в «долгий».

__________________________________

На широкую ногу (жить)

В рождении этого сочетания слов, кaк рассказывают, повинна мода, которая возникла в Англии еще в XII веке. На большом пaльцe правой нoги aнглийскoгo короля Генриха II Плантагенета появился уродливый нарост. Король никак не мог измeнить форму обезображенной ноги. Поэтому он заказал себе башмаки с длинными, острыми, загнутыми кверху носками.

Эффект oкaзaлся потрясающим. Уже на следующий день сапожники были завалены заказами на «носатую» обувь; каждый новый заказчик стремился пeрeщeгoлять предыдущего. Король счел за благо ограничить длину носков в законодательном порядке: обыкновенным гражданам разрешалось носить башмаки с носком не длиннее полуфута (15 сантиметров), рыцaрям и баронам — в oдин фут (около 30 сантиметров), а графам — в два фута. Размеры обуви стали, таким oбрaзoм, свидeтeльствoм богатства и знатности. Про богатых людей заговорили: «Ишъ, живет на ширoкую ногу (или на большую нoгу)!»

Чтобы огромные ботинки не сваливались, модникам приходилось набивать их сeнoм. Поэтому во Франции, которую эта мода тоже не миновала, родилось и другое выражение: «иметь сено в башмаках»; oнo также означает: «жить в дoвoльствe».

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 482
Зарегистрирован: 04.02.13

Замечания: За постоянное хамство и провоцирование конфликтов.
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.13 15:43. Заголовок: Спасибо, интересная ..


Спасибо, интересная тема

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1936
Настроение: Великолепное
Зарегистрирован: 01.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.10.13 02:37. Заголовок: Галиматья. Все знаю..


Галиматья.


Все знают слово галиматья. А вот почему галиматья это галиматья, а не, к примеру, авпрорсювля какая-нибудь?
Оказывается, в конце 17 веке французский врач Гали Матье лечил своих пациентов шутками.
Он обрел такую популярность, что не стал успевать на все визиты и свои целительные каламбуры посылал по почте.
Так возникло слово «галиматья», которое в то время означало — целительная шутка, каламбур.
Доктор увековечил свое имя, но в настоящее время это понятие имеет совершенно иной смысл.
Новые слова появляются буквально каждый день. Иные не задерживаются в языке, а иные остаются. У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба. Они могут иметь родственников, богатую родословную, и, напротив, быть круглыми сиротами. Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о своём происхождении. Изучением истории лексики и происхождения слов занимается интереснейшая наука — этимология.

Вокзал
Слово происходит от названия места «Vauxhall» — небольшого парка и центра развлечений недалеко от Лондона. Русский царь, посетивший это место, полюбил его — в особенности, железную дорогу. Впоследствии, он поручил британским инженерам построить небольшую железную дорогу от Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну из станций на этом участке железной дороги назвали «Вокзал», и это название впоследствии стало русским словом для обозначения любой железнодорожной станции.

Хулиган
Слово хулиган — английского происхождения. По одной из версий, что фамилию Houlihan носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший немало хлопот жителям города и полиции. Фамилия стала именем нарицательным, а слово международным, характеризующим человека, грубо нарушающего общественный порядок.

Апельсин
До XVI века европейцы вообще никакого понятия об апельсинах не имели. Русские — тем более. У нас ведь апельсины не растут! А потом португальские мореплаватели завезли из Китая эти оранжевые вкусные шары. И стали торговать ими с соседями. По-голландски «яблоко» — appel, а «китайский» — sien. Заимствованное из голландского языка слово appelsien, является переводом французского словосочетания Pomme de Chine — «яблоко из Китая».

Врач
Известно, что в старину лечили различными заговорами и заклинаниями. Древний знахарь говорил больному что-нибудь вроде этого: «Уйди, болезнь, в пески зыбучие, в леса дремучие...» И бормотал над занедужившим разные слова. Слово врач — исконно славянское и образовано от слова «вьрати», что значит «говорить», «заговаривать». Интересно, что от этого же слова происходит «врать», которое для наших предков означало также «говорить». Выходит, что в древности врачи врали? Да, только это слово изначально не содержало в себе негативного смысла.

Мошенник
Древняя Русь не знала тюркского слова «карман», ведь деньги носили тогда в особых кошельках — мощнах. От слова «мощна» и произведено «мошенник» — специалист по кражам из мошон.

Ресторан
Слово «ресторан» значит по-французски «укрепляющий». Такое название дали в XVIII веке одному из парижских трактиров его посетители после того, как хозяин заведения Буланже ввел в число предлагаемых блюд питательный мясной бульон.

Говно
Слово «говно» произошло от праславянского «govno», что осначает «коровий» и первоначально связывалось только с коровьими «лепёшками». «Говядо» — «крупный рогатый скот», отсюда же «говядина», «говяжий». Кстати, от того же индоевропейского корня и английское название коровы — cow, а также пастуха этих коров — cowboy. Т. е. выражение «сраный ковбой» — не случайное, в нём — глубокая родственная связь.

Небеса
Одна из версий состоит в том, что русское слово «небеса» происходит от «не, нет» и «беса, бесов» — буквально место, свободное от зла/демонов. Однако, другая трактовка, вероятно, ближе к истине. В большинстве славянских языков есть слова, похожие на «небо», и произошли они, по всей вероятности, от латинского слова «облако» (nebula).

Сланцы
В Советском Союзе известным производителем резиновых шлёпанцев был завод «Полимер» в городе Сланцы Ленинградской области. Многие покупатели полагали, что выдавленное на подошвах слово «Сланцы» это название обуви. Далее слово вошло в активный словарный запас и превратилось в синоним слова «шлёпанцы».
(с) adme.ru

Чем ближе к истине, тем радостнее и светлее натура. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 232
Зарегистрирован: 08.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.11.13 23:27. Заголовок: Мы женаты - мы же на..


Мы женаты - мы же на ты

Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 2290
Настроение: Великолепное
Зарегистрирован: 01.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.12.13 21:28. Заголовок: Мира пишет: Где-то ..


Мира пишет:

 цитата:
Где-то для таких "омофонов" была отдельная тема
не нашла


Мира, отдельной темы не было, лишь пост в "No comment!" на 4-той странице...

Чем ближе к истине, тем радостнее и светлее натура. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3984
Настроение: Какое настроение, когда война в Украине?
Зарегистрирован: 01.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.05.14 08:59. Заголовок: Словарь крылатых сло..


Словарь крылатых слов и выражений:

Песнь торжествующей свиньи

Крылатое выражение пошло с лёгкой руки русской поэтессы Анны Павловны Барыковой (1839—1893), направленных против конформизма и трусости российского обывателя. Куплеты также имели и вполне конкретного адресата: в образе «торжествующей свиньи» поэтесса запечатлела своего идейного противника — публициста и главного редактора проправительственной газеты «Московские ведомости» Михаила Каткова.
Был популярен и припев этих куплетов — «Я гордо, смело говорю: хрю-хрю!».
Употребляется: как иронический комментарий к шумному триумфу недостойного человека или к декларации неких сомнительных принципов.

Порядочность нонче в дефиците, но тем дороже,
что не расхожа...(440Гц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 4021
Настроение: Какое настроение, когда война в Украине?
Зарегистрирован: 01.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.05.14 08:35. Заголовок: Пиндос Материал из В..


Пиндос
Материал из Википедии — свободной энциклопедии

У этого термина существуют и другие значения, «Пиндо́с» («пендо́с», (греч. Πίνδος)) — слово, присутствующее в разговорном варианте русского, а также белорусского и украинского языков, и употребляемое в нескольких смыслах, основными из которых является повсеместно распространённое на постсоветском пространстве с начала XXI века инвективное наименование американцев (граждан США), а также распространённое в Северном Причерноморье и Приазовье с XIX века бытовое прозвище местных греков.

В среде русских в Африке в 1980-х — начале 1990-х годов зарегистрировано употребление слова «пиндос» в значении «негр», «чернокожий»

Варианты употребления:
В Северном Причерноморье: в XIX веке — начале XX века на черноморском побережье Российской империи слово «пиндос» использовалось в просторечии как презрительное прозвище местных греков.
Скрытый текст


Порядочность нонче в дефиците, но тем дороже,
что не расхожа...(440Гц)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 5946
Зарегистрирован: 01.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.01.15 12:50. Заголовок: Не читал, но осуждаю..


Не читал, но осуждаю




"Расхожая фраза, всплывшая в обсуждениях в 2015 году в вариации "Не смотрел, но осуждаю" - приобрела популярность среди поцреотов и ПГМнутых из-за фильма Андрея Звягинцева "Левиафан", посвященного теме ох...ия власти и попов чуть менее, чем полностью."

Опубликованная версия была досмотрена 16 декабря 2014. В черновой версии предлагается 1 изменение.
«
— А вам, что же, мои стихи не нравятся? — с любопытством спросил Иван.
— Ужасно не нравятся.
— А вы какие читали?
— Никаких я ваших стихов не читал! — нервно воскликнул посетитель.
— А как же вы говорите?
— Ну, что ж тут такого, — ответил гость, — как будто я других не читал?»
Мастер и Маргарита

Не читал, но осуждаю — изначально, фраза анонимного члена Союза Писателей СССР, сказанная в отношении Б. Л. Пастернака.
В общественном сознании крепко связана с событиями, развернувшимися в Союзе после публикации на Западе романа «Доктор Живаго» и присуждения Пастернаку Нобелевской премии по литературе. Яркий пример двоемыслия.

Предыстория фразы:


Периодически "Одобрям" ударялся в свою диалектическую противоположность,и тогда назывался "Осуждай".
Тогда, (как клише - Л.Н. :
— Мы, намотчики…
— Мы, наладчики…
— Мы, профессора…
— Мы, шеф-повара…
— С гневом и негодованием…
— Решительно и сурово…
...Узкие брюки — Осуждам. Длинные волосы — Осуждам. ...Того поэта не читали, но возмущены.

Михаил Мишин, «Одобрямс»


Та самая статья

Собственно, в таком виде — «Пастернака не читал, но осуждаю» — эта фраза не фигурировала ни на общемосковском собрании писателей, ни в опубликованных разными газетами «письмах трудящихся». Вариация ее принадлежит Александру Шелепину, тогдашнему председателю КГБ: «Я не читал Пастернака, но считаю, что советский писатель должен издаваться сначала в СССР», то есть смысл можно свести к: «роман не читал, но осуждаю факт его публикации за рубежом».

1 ноября 1958 г. в «Литературной газете» появилась подборка «писем трудящихся» под общим заголовком: «Гнев и возмущение. Советские люди осуждают действия Б.Пастернака». Там среди писем с заголовками вроде: «Прекрасна наша действительность», «Пасквилянт», «От эстетства — к моральному падению» — было письмо Филиппа Васильцева, старшего машиниста экскаватора «Лягушка в болоте», в котором говорилось: «Что за оказия? Газеты пишут про какого-то Пастернака. Будто бы есть такой писатель. Ничего я о нем до сих пор не знал, никогда его книг не читал. (…) Читателям его произведений видно, что Октябрьская революция ему не по душе. Так это же не писатель, а белогвардеец. (…) Нет, я не читал Пастернака. Но знаю: в литературе без лягушек лучше».
С тех пор фраза используется контексте: «не читал роман, но считаю, что он плох».

Фраза обрела вторую жизнь и позитивный смысл на udaff.com. Как правило, означает либо нежелание "фтыкателя" читать креатив, либо заочное несогласие с основной мыслью, какие бы доводы ни приводил аффтар.
Also
В несколько изменённом варианте (но с первоначальной целью) фраза использовалась пять лет спустя на показательном суде над Бродским. Каждый свидетель обвинения начинал словами «Я с Бродским лично не знаком, но…»
Сабжу полностью посвящен стих Гарика «Гения» Северянина образца еще 1908 года.
Сабж присутствовал в выступлении ЕРЖ Хазанова. Звучал как «…этого в глаза не видели, все равно негодяй».

https://lurkmore.to/%D0%9D%D0%B5_%D1%87%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BB,_%D0%BD%D0%BE_%D0%BE%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B0%D1%8E

Самая сложная из духовных истин — равновесие в себе самом. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator


Сообщение: 1755
Зарегистрирован: 06.02.13
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.05.15 20:08. Заголовок: Некоторые из тех пос..


Некоторые из тех пословиц и поговорок, которые известны нам много лет, в оригинале были не совсем такими. (проверь себя)


1. Голод не тетка, пирожка не поднесет.
2. Гол как сокол, а остер как топор.
3. Губа не дура, язык не лопатка, знает, где кисло, знает, где сладко.
4. Два сапога пара, оба левые.
5. За двумя зайцами погонишься — ни одного кабана не поймаешь.
6. Кто старое помянет — тому глаз вон, а кто забудет — тому оба.
7. Лиха беда начало — есть дыра, будет и прореха.
8. Бабушка гадала, надвое сказала: то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет.
9. Бедность — не порок, а большое несчастье.
10. В здоровом теле здоровый дух — редкая удача.
11. Везет как субботнему утопленнику — баню топить не надо.
12. Ворон ворону глаз не выклюет, а и выклюет, да не вытащит.
13. Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить.
14. Дураку хоть кол теши, он своих два ставит.
15. Девичий стыд — до порога, переступила и забыла.
16. Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку.
17. За битого двух небитых дают, да не больно-то берут.
18. Зайца ноги носят, волка зубы кормят, лису хвост бережет.
19. И делу время, и потехе час.
20. Комар лошадь не повалит, пока медведь не подсобит.
21. Курочка по зернышку клюет, а весь двор в помёте.
22. Молодые бранятся — тешатся, а старики бранятся — бесятся.
23. На чужой каравай рот не разевай, пораньше вставай да свой затевай.
24. На сердитых воду возят, а на добрых сами катаются.
25. Не все коту масленица, будет и пост.
26. Не печалится дятел, что петь не может, его и так весь лес слышит.
27. Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса.
28. Новая метла по-новому метёт, а как сломается — под лавкой валяется.
29. Один в поле не воин, а путник.
30. От работы кони дохнут, а люди — крепнут.
31. Палка о двух концах, туда и сюда бьет.
32. Повторенье — мать ученья, утешенье дураков.
33. Пьяному море по колено, а лужа — по уши.
34. Пыль столбом, дым коромыслом, а изба не топлена, не метена.
35. Работа — не волк, в лес не убежит, потому ее, окаянную, делать и надо.
36. Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой.
37. Рука руку моет, да обе свербят.
38. Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит.
39. С пчелой поладишь — медку достанешь, с жуком свяжешься — в навозе окажешься.
40. Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не дает.
41. Собаку съели, хвостом подавились.
42. Старый конь борозды не испортит, да и глубоко не вспашет.
43. Тише едешь — дальше будешь от того места, куда едешь.
44. У страха глаза велики, да ничего не видят.
45. Ума палата, да ключ потерян.
46. Хлеб на стол — и стол престол, а хлеба ни куска — и стол доска.
47. Чудеса в решете — дыр много, а выскочить некуда.
48. Шито-крыто, а узелок-то тут.
49. Язык мой — враг мой, прежде ума рыщет, беды ищет.
50. Дуракам закон не писан, если писан — то не читан, если читан — то не понят, если понят — то не так.
51. Старость не радость, сядешь — не встанешь, побежишь — не остановишься. (С)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 83
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет